DAY 285 | Beware of dog
Disclaimer: If you are the copyright owner of a photograph, video, artwork posted to this nonprofit blog and want it removed, please contact me at mynarrowcorner@gmail.com and the item(s) will be promptly taken down.
Disclaimer: If you are the copyright owner of a photograph, video, artwork posted to this nonprofit blog and want it removed, please contact me at mynarrowcorner@gmail.com and the item(s) will be promptly taken down.
I don't think the pun can be properly translated into English, even if the notion of "gratuitous evil" does exist in the English language. Any idea?
ReplyDeleteThe closest translation I can think of - not a literal translation, but one which sort of captures the essence - is: "Beware: Mad Dog"
Delete"Mad Dog" daniël
DeleteDaniël: undertranslated.
DeleteThe problem is "méchanceté gratuite" which, to my knowledge, has no equivalent in the English language.
Anon: undertranslated.
DeleteI'm trying to find a translation which captures the spirit of the expression in relation to a dog. How about, "Beware of Dog - Untethered Aggression".
Delete- daniël
Caution. Gratuitously nasty dog. Proceed at your own risk.
DeleteCaution: Parisian Dog.
DeleteNo sé si el juego de palabras típicamente francés se puede traducir al español. ¿Alguna idea?
ReplyDeleteMalo porque sí
Delete