DAY 285 | Beware of dog



Disclaimer: If you are the copyright owner of a photograph, video, artwork posted to this nonprofit blog and want it removed, please contact me at mynarrowcorner@gmail.com and the item(s) will be promptly taken down.

Comments

  1. I don't think the pun can be properly translated into English, even if the notion of "gratuitous evil" does exist in the English language. Any idea?

    ReplyDelete
    Replies
    1. The closest translation I can think of - not a literal translation, but one which sort of captures the essence - is: "Beware: Mad Dog"

      Delete
    2. "Mad Dog" daniël

      Delete
    3. Daniël: undertranslated.
      The problem is "méchanceté gratuite" which, to my knowledge, has no equivalent in the English language.

      Delete
    4. I'm trying to find a translation which captures the spirit of the expression in relation to a dog. How about, "Beware of Dog - Untethered Aggression".
      - daniël

      Delete
    5. Caution. Gratuitously nasty dog. Proceed at your own risk.

      Delete
    6. Caution: Parisian Dog.

      Delete
  2. No sé si el juego de palabras típicamente francés se puede traducir al español. ¿Alguna idea?

    ReplyDelete

Post a Comment

Make my day!

Popular Posts (Last 7 days)