DAY 516.1 | Les dangers du wokisme
Les dangers du wokisme, conférence donnée à l'Institut Diderot
par Jean-François Braunstein, professeur de philosophie à l'Université Paris I Panthéon-Sorbonne.
*Click*
Disclaimer: If you are the copyright owner of a photograph, video, artwork, text posted to this nonprofit blog and want it removed/credited, please contact me at mynarrowcorner@gmail.com and the item(s) will be promptly taken down/credited.
Le mot en lui même ne me parle pas du tout; n 'y aurait t'il pas un mot dans la riche langue française*, pour exprimer le sens de ce mot issu d'une conjugaison au passé d'un verbe anglais ? et l'Espagnol, l'Italien, l'Allemand - langues à déclinaisons- pourraient aussi avoir un mot dans la richesse de leurs vocabulaires
ReplyDeleteUne règle de base de la linguistique : celui qui crée le concept ou l'objet crée le mot qui nommera ledit concept ou ledit objet. Ce mot n'est pas toujours traduit (Pizza, Putsch, Détente, Realpolitik, Oukaze, Coup d'état, Ampère, Hertz, Joule, Watt, Pascal, Saudade, Schadenfreude, Blues, etc.) et les langues étrangères ont alors recours à ce que l'on appelle un "emprunt linguistique". Pour des raisons d'euphonie nationale, le mot subit parfois une légère modification phonétique (autrement dit, est mis à la sauce locale).
Delete